Desivo · Pluco Group Sp. z o.o.

Allgemeine Geschäftsbedingungen

Ein einheitlicher B2B-Vertrag für alle Desivo-Produkte und Abonnements.

Version 2026-07-14

1. Anbieter und Geltungsbereich

Desivo ist eine Geschäftsmarke und Abteilung der Pluco Group Sp. z o.o., ul. Ksawerów 3, 02-656 Warschau, Polen, KRS 0000564904, NIP 5272739549, REGON 361874067, Stammkapital PLN 100,000. Diese AGB gelten für Websites, Domains, Wartung, Abonnements, Buchungs-, Datenbank-, CRM-, Automatisierungs- und sonstige digitale Leistungen, die unter der Marke Desivo angeboten werden.

1. Usługodawca i zakres

Desivo jest marką biznesową i działem Pluco Group Sp. z o.o., ul. Ksawerów 3, 02-656 Warszawa, Polska, KRS 0000564904, NIP 5272739549, REGON 361874067, kapitał zakładowy PLN 100,000. Regulamin ma zastosowanie do stron internetowych, domen, utrzymania, abonamentów, systemów rezerwacji, baz danych, CRM, automatyzacji i innych usług cyfrowych oferowanych pod marką Desivo.

2. Ausschließlich für Geschäftskunden

Das Online-Angebot richtet sich ausschließlich an Unternehmer, Selbständige, Freiberufler, Vereine und juristische Personen, die zu geschäftlichen oder beruflichen Zwecken handeln. Mit der Bestellung bestätigt der Kunde diese Eigenschaft. Verbraucher dürfen den Online-Checkout nicht nutzen und müssen Desivo vor einer Bestellung kontaktieren.

2. Wyłącznie dla klientów biznesowych

Oferta internetowa jest przeznaczona wyłącznie dla przedsiębiorców, osób prowadzących działalność, freelancerów, stowarzyszeń i osób prawnych działających w celach gospodarczych lub zawodowych. Składając zamówienie, Klient potwierdza ten status. Konsumenci nie mogą korzystać z płatności online i powinni skontaktować się z Desivo przed złożeniem zamówienia.

3. Vertragsbestandteile und Vertragsschluss

Die Bestellung im Checkout bezeichnet die konkrete Leistung, den Leistungsumfang, einmalige und wiederkehrende Entgelte sowie den Abrechnungszeitraum. Diese Bestelldaten, die zum Bestellzeitpunkt akzeptierte Fassung der AGB und eine gegebenenfalls ausdrücklich bestätigte Leistungsbeschreibung bilden zusammen den Vertrag. Der Vertrag kommt zustande, wenn Desivo die Bestellung per E-Mail oder im Kundenportal bestätigt. Bei Widersprüchen geht eine individuell schriftlich vereinbarte Leistungsbeschreibung diesen AGB vor.

3. Dokumenty umowne i zawarcie umowy

Zamówienie w systemie płatności określa wybraną usługę, zakres, opłaty jednorazowe i cykliczne oraz okres rozliczeniowy. Dane zamówienia, wersja Regulaminu zaakceptowana w chwili zamówienia i ewentualnie wyraźnie zatwierdzona specyfikacja prac tworzą łącznie umowę. Umowa zostaje zawarta z chwilą potwierdzenia zamówienia przez Desivo e-mailem lub w Portalu Klienta. Indywidualnie uzgodniona pisemna specyfikacja ma pierwszeństwo w razie sprzeczności.

4. Preise, Steuern und Rechnungen

Vor der Zahlung zeigt der Checkout den vollständig von Desivo zu berechnenden Betrag und gegebenenfalls den Abrechnungszeitraum. Die umsatzsteuerliche Behandlung richtet sich nach dem anwendbaren Recht, dem steuerlichen Status beider Parteien, dem Leistungsort und einer gültigen USt-IdNr. Der Kunde muss richtige Rechnungs- und Steuerdaten angeben. Rechnungen werden elektronisch im Kundenportal, per E-Mail oder über Stripe bereitgestellt.

4. Ceny, podatki i faktury

Przed płatnością system pokazuje pełną kwotę pobieraną przez Desivo oraz, jeśli dotyczy, okres rozliczeniowy. Sposób rozliczenia VAT zależy od obowiązującego prawa, statusu podatkowego stron, miejsca świadczenia i ważnego numeru VAT UE. Klient ma obowiązek podać prawidłowe dane rozliczeniowe i podatkowe. Faktury są udostępniane elektronicznie w Portalu Klienta, e-mailem lub przez Stripe.

5. Zahlung und Abonnements

Zahlungen werden über Stripe oder eine andere im Checkout angezeigte Methode verarbeitet. Ein Abonnement verlängert sich jeweils um den angegebenen Abrechnungszeitraum, bis es gekündigt wird. Der Kunde kann über das Abrechnungsportal oder schriftlich kündigen; die Kündigung wirkt zum Ende des bereits bezahlten Zeitraums. Bereits fällige Beträge bleiben zahlbar. Preisänderungen gelten nur für zukünftige Zeiträume und werden mindestens 30 Tage vorher angekündigt.

5. Płatności i abonamenty

Płatności są obsługiwane przez Stripe lub inną metodę wskazaną w systemie płatności. Abonament odnawia się na wskazany okres rozliczeniowy do czasu wypowiedzenia. Klient może wypowiedzieć abonament w portalu rozliczeniowym lub pisemnie; wypowiedzenie wywołuje skutek na koniec opłaconego okresu. Kwoty już wymagalne pozostają należne. Zmiany cen dotyczą wyłącznie przyszłych okresów i zostaną zapowiedziane co najmniej 30 dni wcześniej.

6. Leistung und Mitwirkung

Angegebene Lieferzeiten sind Schätzungen, sofern kein verbindlicher Termin ausdrücklich schriftlich bestätigt wurde. Der Kunde stellt rechtzeitig Inhalte, Zugänge, Freigaben und richtige Informationen bereit. Verzögerungen durch fehlende Mitwirkung verschieben Termine entsprechend. Desivo darf sachgerechte technische Änderungen vornehmen, sofern Funktion und vereinbarter wirtschaftlicher Zweck nicht wesentlich beeinträchtigt werden.

6. Realizacja i współpraca

Terminy realizacji są szacunkowe, chyba że wiążący termin został wyraźnie potwierdzony na piśmie. Klient terminowo przekazuje treści, dostępy, akceptacje i prawidłowe informacje. Opóźnienia wynikające z braku współpracy odpowiednio przesuwają terminy. Desivo może wprowadzać uzasadnione zmiany techniczne, o ile nie ograniczają istotnie funkcjonalności ani uzgodnionego celu gospodarczego.

7. Domains und Drittanbieter

Domainverfügbarkeit ist erst nach erfolgreicher Registrierung endgültig. Registrare, Hosting-, E-Mail-, KI-, Zahlungs-, Buchungs- und sonstige Drittanbieter unterliegen zusätzlich ihren eigenen Bedingungen und technischen Beschränkungen. Desivo haftet nicht für Ausfälle außerhalb seines zumutbaren Einflussbereichs, unterstützt den Kunden jedoch angemessen bei der Störungsbehebung.

7. Domeny i usługi podmiotów trzecich

Dostępność domeny jest ostateczna dopiero po skutecznej rejestracji. Rejestratorzy, hosting, e-mail, AI, płatności, rezerwacje i inne usługi podmiotów trzecich podlegają także ich własnym warunkom i ograniczeniom technicznym. Desivo nie odpowiada za awarie poza rozsądną kontrolą, lecz udzieli Klientowi uzasadnionego wsparcia w ich usunięciu.

8. Rechte an Arbeitsergebnissen

Nach vollständiger Zahlung erhält der Kunde die in der Bestellung bezeichneten Rechte an individuell für ihn erstellten finalen Arbeitsergebnissen. Vorbestehende Werkzeuge, Bibliotheken, Systeme, Vorlagen, Know-how und allgemeine Komponenten von Desivo oder Dritten bleiben deren Eigentum; der Kunde erhält daran die zur Nutzung der Leistung erforderliche, nicht ausschließliche Lizenz. Der Kunde sichert zu, dass bereitgestellte Inhalte und Marken rechtmäßig genutzt werden dürfen.

8. Prawa własności intelektualnej

Po pełnej zapłacie Klient otrzymuje określone w zamówieniu prawa do finalnych rezultatów wykonanych specjalnie dla niego. Wcześniejsze narzędzia, biblioteki, systemy, szablony, know-how i ogólne komponenty Desivo lub osób trzecich pozostają ich własnością; Klient otrzymuje niewyłączną licencję niezbędną do korzystania z usługi. Klient zapewnia, że przekazane treści i oznaczenia mogą być legalnie używane.

9. Datenschutz und Vertraulichkeit

Personenbezogene Daten werden gemäß der Datenschutzerklärung und anwendbarem Datenschutzrecht verarbeitet. Soweit Desivo personenbezogene Daten im Auftrag des Kunden verarbeitet, schließen die Parteien bei Bedarf eine Auftragsverarbeitungsvereinbarung. Beide Parteien behandeln nicht öffentliche Geschäfts-, Zugangs- und Projektdaten vertraulich. Gesetzliche Offenlegungspflichten bleiben unberührt.

9. Ochrona danych i poufność

Dane osobowe są przetwarzane zgodnie z Polityką Prywatności i właściwym prawem ochrony danych. Jeżeli Desivo przetwarza dane osobowe w imieniu Klienta, strony zawrą umowę powierzenia, gdy jest wymagana. Strony zachowują w poufności niepubliczne informacje biznesowe, dostępowe i projektowe. Obowiązkowe ujawnienie wymagane prawem pozostaje dopuszczalne.

10. Mängel, Support und Sperrung

Der Kunde meldet reproduzierbare Mängel unverzüglich mit ausreichenden Angaben. Desivo erhält eine angemessene Frist zur Nachbesserung. Nicht vom Leistungsumfang erfasste Änderungen werden gesondert angeboten. Desivo darf den Zugang bei Zahlungsverzug, Sicherheitsgefahr, rechtswidriger Nutzung oder erheblichem Vertragsverstoß nach angemessener Warnung sperren; bei dringender Sicherheits- oder Rechtsgefahr ist eine sofortige Sperrung zulässig.

10. Wady, wsparcie i zawieszenie

Klient niezwłocznie zgłasza możliwe do odtworzenia wady z wystarczającym opisem. Desivo ma prawo do rozsądnego terminu na ich usunięcie. Zmiany poza uzgodnionym zakresem są wyceniane oddzielnie. Desivo może po odpowiednim ostrzeżeniu zawiesić dostęp z powodu zaległości, ryzyka bezpieczeństwa, bezprawnego użycia lub istotnego naruszenia; w pilnym przypadku bezpieczeństwa lub prawnym dopuszczalne jest natychmiastowe zawieszenie.

11. Haftung

Keine Partei haftet für mittelbare Schäden oder entgangenen Gewinn, soweit ein Ausschluss gesetzlich zulässig ist. Die Gesamthaftung von Desivo aus einem Auftrag ist, soweit gesetzlich zulässig, auf die in den zwölf Monaten vor dem haftungsbegründenden Ereignis für den betroffenen Service gezahlten Entgelte begrenzt. Diese Beschränkungen gelten nicht bei Vorsatz, grober Fahrlässigkeit, Verletzung von Leben, Körper oder Gesundheit, Betrug, Datenschutzverletzungen, Verletzung wesentlicher Schutzpflichten oder soweit eine Haftung zwingend gesetzlich vorgeschrieben ist.

11. Odpowiedzialność

Żadna ze stron nie odpowiada za szkody pośrednie ani utracone korzyści w zakresie, w jakim wyłączenie jest prawnie dopuszczalne. Łączna odpowiedzialność Desivo z zamówienia jest, w granicach prawa, ograniczona do opłat zapłaconych za daną usługę w ciągu dwunastu miesięcy poprzedzających zdarzenie. Ograniczenia nie dotyczą winy umyślnej, rażącego niedbalstwa, śmierci lub uszkodzenia ciała, oszustwa, naruszeń ochrony danych, naruszenia podstawowych obowiązków ochronnych ani odpowiedzialności, której nie można prawnie ograniczyć.

12. Kündigung und Folgen

Einmalige, bereits begonnene oder individuell erbrachte Leistungen sind nach Maßgabe des erreichten Leistungsstands zahlbar. Bei wesentlichem Vertragsverstoß kann die andere Partei nach erfolgloser angemessener Nachfrist kündigen; eine Nachfrist ist bei schwerwiegender oder nicht behebbarer Verletzung entbehrlich. Nach Vertragsende endet der Zugang zu laufenden Services. Gesetzliche Aufbewahrungs-, Zahlungs-, Vertraulichkeits- und IP-Pflichten bleiben bestehen.

12. Rozwiązanie i skutki

Usługi jednorazowe, rozpoczęte lub indywidualne pozostają płatne odpowiednio do wykonanych prac. Strona może rozwiązać umowę z powodu istotnego naruszenia po bezskutecznym upływie rozsądnego terminu naprawczego; termin nie jest wymagany przy naruszeniu poważnym lub niemożliwym do usunięcia. Dostęp do usług ciągłych kończy się z umową. Obowiązki dotyczące przechowywania, płatności, poufności i praw własności pozostają w mocy.

13. Anwendbares Recht und Streitigkeiten

Es gilt polnisches Recht unter Ausschluss seiner Kollisionsnormen. Die Parteien versuchen zunächst 30 Tage lang, eine Beschwerde oder Streitigkeit in gutem Glauben zu lösen. Für Streitigkeiten sind, soweit gesetzlich zulässig, die für den Sitz der Pluco Group Sp. z o.o. in Warschau zuständigen Gerichte ausschließlich zuständig. Zwingendes EU- oder nationales Recht bleibt unberührt.

13. Prawo właściwe i spory

Zastosowanie ma prawo polskie, z wyłączeniem norm kolizyjnych. Strony najpierw przez 30 dni podejmą w dobrej wierze próbę rozwiązania reklamacji lub sporu. W zakresie dozwolonym prawem wyłącznie właściwe są sądy właściwe dla siedziby Pluco Group Sp. z o.o. w Warszawie. Bezwzględnie obowiązujące prawo UE lub krajowe pozostaje nienaruszone.

14. Änderungen, Sprache und Kontakt

Für eine Bestellung gilt die beim Checkout akzeptierte Fassung. Geänderte AGB gelten nicht rückwirkend; für laufende Services werden wesentliche Änderungen mindestens 30 Tage vorher mitgeteilt. Die deutsche und englische Fassung dienen der Verständlichkeit. Bei Abweichungen ist, soweit rechtlich zulässig, die polnische Fassung maßgeblich. Mitteilungen und Beschwerden: support@desivo.de.

14. Zmiany, język i kontakt

Do zamówienia stosuje się wersję zaakceptowaną przy płatności. Zmiany Regulaminu nie działają wstecz; istotne zmiany dotyczące usług ciągłych zostaną przekazane co najmniej 30 dni wcześniej. Wersje niemiecka i angielska służą ułatwieniu zrozumienia. W razie rozbieżności, w zakresie dopuszczalnym prawem, rozstrzygająca jest wersja polska. Zawiadomienia i reklamacje: support@desivo.de.